| ・あいうえお索引で検索: た行
First impressions are (the) most lasting.
第一印象が最も長持ちする
性質『教訓』/
事〔キーワード〕***
Gluttony kills more than the sword.
大食は剣より多く人を殺す
[大食は命の取り越し]【日本の諺】
生死・流転『教訓』/
事〔キーワード〕***
Idleness is the root/mother of all evil [sin/vice].
怠惰は悪徳のもと
[小人閑居して不善をなす]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕****
A great city, a great solitude.
大都会では人は孤独
性質『教訓』/
物〔キーワード〕*
Light not a candle to the sun.
太陽に蝋燭は要らない
(明々白々の事を説明するな)《注釈・補足》
性質『教訓』/
自然・天気〔キーワード〕****
So many countries so many customs.
たくさん国があってたくさんの習慣がある
[所変われば品変わる]【日本の諺】
原理・法則(習慣)『教訓』/
物〔キーワード〕*****
He who/that fights and runs away lives to fight another day. [He that fights and runs away may live to fight another day.]
戦って逃げても生きながらえて他日また戦う機会がある
(無謀さに対する戒め)《注釈・補足》
[参考:三十六計逃げるに如(し)かず,逃げるが勝ち]【日本の諺】
言動『教訓』/
人〔キーワード〕***
Eavesdroppers never hear any good of themselves.
立ち聞きに自分の良い噂を聞く事はない
(好奇心を持ちすぎるな)《注釈・補足》
言動『教訓』/
事〔キーワード〕**
As you sow, so (shall) you reap.
種をまいたように収穫があるものだ
(蒔いた種は刈らねばならない)《注釈・補足》
[因果応報]【日本の諺】
因果『教訓』/
植物〔キーワード〕
Business before pleasure.
楽しみの前に仕事
[遊ぶよりはまずは仕事]【日本の諺】
言動『教訓』/
事〔キーワード〕
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ
(愉快な道連れのあるのが一番の近道)《注釈・補足》
[参考:旅は道連れ、世は情け]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕***
You cannot/can't eat/have your cake and
have/eat it (too).
食べたケーキは手元に残らない
[あちら立てればこちらが立たぬ,二つよいことはない]【日本の諺】
欲『教訓』/
物〔キーワード〕
Busiest men find the most time.
多忙な人ほど時間を見つけるものだ
[参考:時間を割く]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕*
He who hesitates is lost.
ためらう者は機会を逃す
[参考:虎穴に入らずんば虎子を得ず]【日本の諺】
心(勇気)『教訓』/
人〔キーワード〕***
Contentment is better than richies.
足るを知るは富に優る
(現状を満ち足りたものと理解する方が…,老子「知足者富」)《注釈・補足》
[参考:足る事を知る]【日本の諺】
欲・損得『教訓』/
事〔キーワード〕**
Call no man happy till he is dead.
誰も死んでしまうまでは幸せとは言えない
(生きている限り苦しい事がある)《注釈・補足》
性質『教訓』/
人〔キーワード〕**
Birds in their little nests agree.
小さな巣の鳥たちは仲良くする
(賛美歌の一節:Isaac Watts)《注釈・補足》
性質『教訓』/
動物〔キーワード〕*
Good/Great wits jump.
知者(の考え)は一致する
[肝胆相照らす]【日本の諺】
性質『教訓』/
物〔キーワード〕***
Nothing is given as freely as advice.
忠告ぐらい気前よくふるまわれるものはない
性質『教訓』/
事〔キーワード〕*****
Every man has the defects of his own virtues.
長所が欠点になることもある
(長所も見方を変えれば短所)《注釈・補足》
[参考:長所は短所]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕**
Silence gives/means consent.
沈黙は承諾を与える
(沈黙は承諾の印)《注釈・補足》
言動『教訓』/
事〔キーワード〕
A stitch in time saves nine.
適当な時に一針縫えば後で九針の手数が省ける
(手遅れの戒め)《注釈・補足》
言動(注意・用心)『教訓』/
事〔キーワード〕*
Every bullet has its billet.
鉄砲玉に当たるも当たらぬも皆運命
{撃てば何処か(行き先・目的地)に当たる}《注釈・補足》
原理・法則『教訓』/
物〔キーワード〕**
Fools rush in where angels fear to tread.
天使も踏み込むのを恐れる所へ愚者は飛び込む
(英国詩人 Pope の Essay on Criticism の一節)《注釈・補足》
[盲、蛇に怖(お)じず]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕***
Constant dripping wears away the stone.
点滴石を穿つ
(滴でも絶え間なければ石に孔をあける,継続は力なり)《注釈・補足》
[点滴石を穿つ,参考:塵も積もれば山となる]【日本の諺】
努力『教訓』/
物〔キーワード〕**
Heaven's vengeance is slow but sure.
天罰は遅いが必ず来る
(**)《注釈・補足》
[『老子』天網恢々(かいかい)疎にして漏らさず]【日本の諺】
因果『教訓』/
事〔キーワード〕***
A door must be either shut or open.
ドアは開けておくか締めておくかしかない
(矛盾律)《注釈・補足》
原理・法則『教訓』/
物〔キーワード〕*
Like draws to like.
同気相求む
(似た者は寄り集まる)《注釈・補足》
[同気相求む]【日本の諺】
原理・法則『教訓』/
人〔キーワード〕****
One cannnot be in two places at once.
同時に二箇所には居られない
(何かをしない為の言い訳)《注釈・補足》
原理・法則『教訓』/
人〔キーワード〕*****
A little help is worth a deal of pity.
同情より少しの援助
(少しの援助の方が同情より価値がある)《注釈・補足》
言動『教訓』/
事〔キーワード〕*
Absence makes heart grow fonder.
遠ざかるほど思いが募る
(いないといとおしく思えてくる)《注釈・補足》
因果『教訓』/
事〔キーワード〕*
Set a thief to catch a thief.
盗賊を捕まえるたには盗賊を使え
(同類のする事を推測できるから)《注釈・補足》
[参考:蛇(じゃ)の道は蛇(へび),毒を以て毒を制す]【日本の諺】
原理・法則『教訓』/
人〔キーワード〕*****
Dog does not eat dog.
同族[骨肉]相食まず
(dog-eat-dog:n.「共食い」等)《注釈・補足》
[参考:骨肉相食む]【日本の諺】
言動『教訓』/
動物〔キーワード〕**
A mill cannot grind with the water that is past.
通り過ぎた水では水車も粉は挽けない
(過ぎ去った時間は使えない)《注釈・補足》
性質『教訓』/
物〔キーワード〕*
Footprints on the sands of time are not mede by sitting down.
時の砂に残る足跡はただ座っていてできるものではない
(後世に残る事業等,米国詩人 Longfellow の句)《注釈・補足》
努力『教訓』/
物〔キーワード〕***
Virtue is its own reward.
徳はそれ自体が報酬である
心『教訓』/
事〔キーワード〕
Over shoes, over boots.
毒を食(くら)わば皿まで
(最後まで徹する・関わり抜く)《注釈・補足》
[毒を食わば皿まで]【日本の諺】
言動『教訓』/
物〔キーワード〕*****
One cannot put back the clock.
時計は逆には戻せない
(過去の屈辱も栄光も全て過ぎ去りし事)《注釈・補足》
[参考:後悔先に立たず]【日本の諺】
生死・流転『教訓』/
物〔キーワード〕*****
(There is) no rose without a thorn. [Roses
have thorn.]
刺のないバラはない[バラに棘あり]
(良い事ずくめの物は無い)《注釈・補足》
[バラに棘あり]【日本の諺】
平等『教訓』/
植物〔キーワード〕
East or west, home is best.
何処に行こうとも我が家に優る所はない
性質『教訓』/
物〔キーワード〕**
(There's) no fool like an old fool.
年寄りの馬鹿は始末に負えない
[年寄れば愚に返る]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕
Every cloud has a silver lining.
どの雲も裏側は銀白
(暗い状況でも希望[よい面]は見出せる)《注釈・補足》
心『教訓』/
自然・天気〔キーワード〕**
Hide not your light under a bushel.
灯した明かりを枡の下に置くな
(マタイ伝5-15,謙遜し過ぎるな,枡の下に灯火を隠し置いても役に立たない,bushel は約36リットルの穀物計量単位で容器でもあった)《注釈・補足》
性質『教訓』/
物〔キーワード〕***
My God defend me from my friends; I can defend myself from my enemies.
友よりわれを護らせたまえ,敵より身を護ることはできますゆえに
努力(能力)『教訓』/
人(神)〔キーワード〕****
Never trouble trouble till trouble troubles you.
取越し苦労はするな
心『教訓』/
事〔キーワード〕*****
Don't cross the/a bridge [your bridges] until you come/get to it/them.
取越し苦労をするな
(橋まで来ないうちに渡る心配をしなくていい)《注釈・補足》
[++]【日本の諺】
心『教訓』/
事〔キーワード〕**
In the country of the blind, the one-eyed is king.
鳥無き里の蝙蝠(こうもり)
(目の見えない人々の国では片目が見える人は王様になれる)《注釈・補足》
[鳥無き里の蝙蝠]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕****
One beats the bush, and another catches the birds. [One man sows and another man reaps.]
鳥を追い出す者があり、これを捕る者がある
(労する者と上がりを吸い上げる者とがある)《注釈・補足》
欲・損得『教訓』/
植物、動物〔キーワード〕*****
Fling dirt enough and some will stick.
泥をいっぱい投げつければいくらかくっつく
(嘘でもたくさん言いかければ多少は信じられる)《注釈・補足》
[下手な鉄砲も数撃てば当たる]【日本の諺】
言動(注意・用心)『教訓』/
物〔キーワード〕***
Every Jack has his Gill.
どんな男にも(似合いの)女がいるものだ
(Jack and Gill/Jill:若い男女)《注釈・補足》
[割鍋に綴蓋]【日本の諺】
性質『教訓』/
人〔キーワード〕**
|