| ・あいうえお索引で検索: ま行
No mill, no meal.
蒔かぬ種は生えぬ
(水車小屋なければ挽き割り粉はできぬ)《注釈・補足》
[蒔かぬ種は生えぬ]【日本の諺】
因果『教訓』/
物〔キーワード〕*****
First catch your hare (then cook him).
まず野兎を捕えよ(料理はそれから)
(まず事実を確かめよ)《注釈・補足》
[参考:取らぬ狸の皮算用]【日本の諺】
努力『教訓』/
動物〔キーワード〕***
Hope for the best and prepare for the worst.
また良い事もあろうと楽観して最悪に備えよ
(最良を望み、最悪に備えよ)《注釈・補足》
[参考:備えあれば患えなし]【日本の諺】
言動『教訓』/
事〔キーワード〕***
A watched pot/kettle never boils.
待つ身は長い
{見守る鍋は(なかなか)煮え立たない,焦るな}《注釈・補足》
忍耐『教訓』/
事〔キーワード〕*
Everything comes to him who waits. [All (good) things come to those who wait.]
待てば海路[甘露]の日和あり
[待てば海路[甘露]の日和あり]【日本の諺】
忍耐『教訓』/
事〔キーワード〕**
Better to ask the way than go astray.
迷うより道を聞け
[聞くは一時の恥、聞かぬは末代の恥じ]【日本の諺】
言動『教訓』/
事〔キーワード〕*
A contented mind is a perpetual feast.
満足は永久の祝宴
欲『教訓』/
事〔キーワード〕*
Enough is as good as a feast.
満腹は御馳走も同様
性質『教訓』/
事〔キーワード〕**
Never judge by appearances.
見掛けで判断するな
(人は見かけによらぬもの,Don't judge a book by its cover.)《注釈・補足》
性質『教訓』/
事〔キーワード〕*****
Hear no evil, see no eveil, speak no evil.
(悪い事は)見ざる,聞かざる,言わざる
(三猿)《注釈・補足》
言動(注意・用心)『教訓』/
事〔キーワード〕***
Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you.
自ら鼠になれば猫に食われる
(毅然としないと人にしてやられる,Make yourself all honey and the flies will devour you.)《注釈・補足》
言動『教訓』/
動物〔キーワード〕**
Finders keepers(, losers weepers).
見つけた者が持主(、なくした者は泣きをみる)
{拾った者が持ち主(、落とした者は泣きをみる),見つけた者勝ち)《注釈・補足》
欲・損得『教訓』/
人〔キーワード〕***
Finding's keeping.
見つけたものは・拾ったものは自分のもの
欲・損得『教訓』/
物〔キーワード〕***
He that would eat kernel must crack the nut.
実を食せんとする者はクルミを割らねばならぬ
[参考:棚から牡丹餅]【日本の諺】
努力『教訓』/
人〔キーワード〕***
Everybody's business/work is nobody's
business/work.
みんなの仕事はやりてがない
[共同責任は無責任]【日本の諺】
責任『教訓』/
事〔キーワード〕
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
娘を得んとする者はまず母親より始めよ
[将を射んと欲すれば先ず馬を射よ]【日本の諺】
原理・法則『教訓』/
人〔キーワード〕***
Ignorance is bliss. [Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.:英国詩人 Thomas Gray の句]
無知は至福である[知らぬ方が幸せな場合、知って(不幸で)いるのは愚かだ]
('tis は it is の短縮形)《注釈・補足》
[知らぬが仏]【日本の諺】
因果『教訓』/
事〔キーワード〕****
If you cannot bite, never show your teeth.
無理な威嚇はやめておけ
(噛み付けないなら歯を見せるな)《注釈・補足》
心(勇気)『教訓』/
事〔キーワード〕****
(Even) Homer sometimes nods.
名人も居眠りする[過つ]ことはある
(Homer:ホメロス「ギリシアの詩人」)《注釈・補足》
[弘法にも筆の誤り]【日本の諺】
努力『教訓』/
人〔キーワード〕***
Jack is as good as his master.
召使は主人に劣らず
(人は皆同じ,Jack:召使)《注釈・補足》
平等(偏見)『教訓』/
人〔キーワード〕****
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
雌鳥が雄鶏より大声で鳴く家は不幸な家だ
(亭主より女房が強いのは不幸だ)《注釈・補足》
[雌鳥歌えば家亡ぶ]【日本の諺】
平等(偏見)『教訓』/
動物〔キーワード〕****
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する
[嘘も方便]【日本の諺】
欲『教訓』/
事〔キーワード〕
Everything has [must have] a beginning.
物事には皆始めがある
(物事は一足飛びには行かない)《注釈・補足》
[始めから長老にはなれず]【日本の諺】
努力『教訓』/
事〔キーワード〕**
Beggars can/must not be choosers/choosy.
物を貰うにえり好みは言えない
[++]【日本の諺】
欲・損得『教訓』/
人〔キーワード〕*
Imitation is the sincerest form of flattery.
模倣は最も誠意ある追従(ついしょう)なり
(言うは易く行うは難し)《注釈・補足》
言動『教訓』/
事〔キーワード〕****
|