英語ことわざ小事典

 
 


ホーム


 ABC順:
A B,C D,E F,G,H I,J,K L,M N,O P,Q,R,S T U,V,W,X,Y,Z

 あいうえお順:
   た な  ま やらわ


 教訓による分類:
言動 生死・流転 心 金 責任 努力 欲・損得 性質 学び 因果 平等 他」に関連する教訓

 キーワードによる分類:
 動物 植物   事(2)   恋・恋愛


   
・ABC索引で検索: F

Fact/Truth is stranger than fiction.
  事実は小説よりも奇なり

     (バイロンの語、イギリスの詩人)《注釈・補足》
     [事実は小説よりも奇なり]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Failure teaches success.
  失敗は成功のもと

     (失敗しても反省し改めていけば成功へ繋がる)《注釈・補足》
     [失敗は成功のもと・母]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Faint heart never won fair lady.
  弱気が美人を勝ち得たためしなし

     (色白や金髪の美人)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Familiarity breeds contempt.
  慣れ過ぎると侮りを招く

          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Fast bind, fast find.
  締まりが固ければ失う心配がない

     (しっかりとしまえば、すぐに見つかる)《注釈・補足》
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Feed a cold and starve a fever.
  風邪には大食、熱には小食(が良い)

     (民間療法で、風邪でも熱があれば食べるのを控える)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Finders keepers(, losers weepers).
  見つけた者が持主(、なくした者は泣きをみる)

     {拾った者が持ち主(、落とした者は泣きをみる),見つけた者勝ち)《注釈・補足》
          欲・損得『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Finding's keeping.
  見つけたものは・拾ったものは自分のもの

          欲・損得『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Fingers were made before forks.
  指はフォークより前からあるさ

     (指で物を食べる時の言い訳の文句)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 人〔キーワード〕***


First catch your hare (then cook him).
  まず野兎を捕えよ(料理はそれから)

     (まず事実を確かめよ)《注釈・補足》
     [参考:取らぬ狸の皮算用]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 動物〔キーワード〕***


First impressions are (the) most lasting.
  第一印象が最も長持ちする

          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


First things first.
  重要なものから順番に

     (thing は複数になっています)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Fling dirt enough and some will stick.
  泥をいっぱい投げつければいくらかくっつく

     (嘘でもたくさん言いかければ多少は信じられる)《注釈・補足》
     [下手な鉄砲も数撃てば当たる]【日本の諺】
          言動(注意・用心)『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Fools are wise [it is easy to be wise] after the event.
  下種の後知恵

     (事後になってようやく名案が出る,結果論は誰でも言える)《注釈・補足》
     [下種の後知恵・下種の知恵は後から]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Fools rush in where angels fear to tread.
  天使も踏み込むのを恐れる所へ愚者は飛び込む

     (英国詩人 Pope の Essay on Criticism の一節)《注釈・補足》
     [盲、蛇に怖(お)じず]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Footprints on the sands of time are not mede by sitting down.
  時の砂に残る足跡はただ座っていてできるものではない

     (後世に残る事業等,米国詩人 Longfellow の句)《注釈・補足》
          努力『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Forbidden fruit is sweetest.
  禁じられた果実が最も甘い

     (「《聖》創世記」禁断の木の実)《注釈・補足》
     [参考:怖いもの見たさ]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 植物〔キーワード〕***


Forewarned is forearmed.
  警戒は軍備なり[備えあれば患(うれ)えなし]

     [備えあれば患(うれ)えなし,参考:転ばぬ先の杖]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Fortune favors the bold/blave.
  運命の女神は勇者に味方する

     (成功する為には勇気が必要)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Fortune knocks at least once at every man's gate.
  幸運は一度は誰の門をも叩く

     (楽観論)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Full of courtesy, full of craft.
  慇懃過ぎる者には巧知あり

     (うわべは丁寧なようで実は策士)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


――――――――― G

Gather ye rosebuds while ye may.
  バラの莟は摘めるうちに摘め

     (青春は若いうちに楽しめ,ye:汝ら)《注釈・補足》
          生死・流転『教訓』/ 植物〔キーワード〕***


Give a dog a bad name and hang him
  犬には汚名を着せて吊るしてしまえ

     (一度悪名を取ったら最後だ)《注釈・補足》
     [悪評の力は恐ろしい]【日本の諺】
          責任『教訓』/ 動物〔キーワード〕


Give him/knaves an inch and he/they will take a mile [a yard, an ell].
  寸を許せば尺を望む

     (少し我儘を許してやると益々付け上がる)《注釈・補足》
     [庇(ひさし)を貸して母屋を取られる]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Gluttony kills more than the sword.
  大食は剣より多く人を殺す

     [大食は命の取り越し]【日本の諺】
          生死・流転『教訓』/ 事〔キーワード〕***


God/Providence is always for [on the side of] the big battalions.
  神は常に大軍の側にあり

     (大軍[強い者]には勝てない、フランスの作家 Voltaire の言葉)《注釈・補足》
     [参考:大軍に関所なし]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


God made the country, and man made the town.
  神は田園をつくり 人は町をつくる

     {(神の造った)自然は美しい}《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Good company on the road is the shortest cut.
  旅は道連れ

     (愉快な道連れのあるのが一番の近道)《注釈・補足》
     [参考:旅は道連れ、世は情け]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Good fences make good neighbors.
  よい垣根はよい隣人を作る

     [よい仲には垣・よい仲の垣,親しき仲にも礼儀あり]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Good wine needs no bush.
  良酒には看板は要らない

     [紅は園生に植えても隠れなし,桃李言わざれども下自ら蹊をなす]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Good/Great wits jump.
  知者(の考え)は一致する

     [肝胆相照らす]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Grasp all, lose all. [All covet, all lose.]
  欲張りの丸損

     (全てを掴もうとすれば全てを失う)《注釈・補足》
     [大欲は無欲に似たり]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Great barkers are no biters.
  吠え立てる犬は噛み付かない

     (臆病者)《注釈・補足》
     [参考:犬の遠吠え]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 動物〔キーワード〕***


Great oaks from little acorns grow.
  樫の大樹も小さき団栗より育つ

     (辛抱が肝心)《注釈・補足》
          忍耐『教訓』/ 植物〔キーワード〕***


――――――――― H

Half a loaf is better than none [no bread].
  半分でも無いよりはまし

          欲『教訓』/ 物〔キーワード〕


Half the world knows not how the other half lives.
  世間の半分はあとの半分の暮らしを知らないものだ

     (無関心)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Handsome is as/that handsome does.
  行いの立派なのが立派な人

     [見目より心]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Happy is the country that has no history.
  歴史なき国は幸いなり

     (歴史には戦争等の陰の部分もあるから)《注釈・補足》
          生死・流転『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Hard words break no bones.
  きつい言葉なら怪我はない

     (厳しい言葉だけでは骨は折れない)《注釈・補足》
     [参考:言葉の下に骨を消す]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Harp not for ever on the same string.
  始終同じ事ばかり話すな

     (同じ弦をいつまでも弾くな)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 物〔キーワード〕***


Haste trips over its own heels.
  急ぐと自分の踵につまずくもの

     [急いては事を仕損ずる]【日本の諺】
          中道・中庸『教訓』/ 事〔キーワード〕***


He must have a long spoon that sups with the devil.
  悪者と組む者は油断も隙もあってはならない

     (悪魔と食事をする者は長いスプーンを持たなくてはならない)《注釈・補足》
     [参考:油断も隙もない]【日本の諺】
          欲・損得(注意・用心)『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He that cannot obey cannot command.
  服従できない者は支配できない

          心『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He that commits a fault thinks everyone speaks of it.
  過ちを犯した者は人が皆噂をしていると思うものだ

          心『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He that would eat kernel must crack the nut.
  実を食せんとする者はクルミを割らねばならぬ

     [参考:棚から牡丹餅]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He that would the daughter win, must with the mother first begin.
  娘を得んとする者はまず母親より始めよ

     [将を射んと欲すれば先ず馬を射よ]【日本の諺】
          原理・法則『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He travels (the) fastest who travels alone.
  一人旅が一番速い

     (妻子や仲間が邪魔になる時の言葉,英国の Rudyard Kipling の詞)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who begins many things, finishes but few.
  多くの事に手を出す者は仕上げるのが少ない

     (中途半端)《注釈・補足》
          中道・中庸『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who denies all confesses all.
  全てを否認するは全てを告白するに同じ

     (逆効果)《注釈・補足》
          言動(注意・用心)『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who/that fights and runs away lives to fight another day. [He that fights and runs away may live to fight another day.]
  戦って逃げても生きながらえて他日また戦う機会がある

     (無謀さに対する戒め)《注釈・補足》
     [参考:三十六計逃げるに如(し)かず,逃げるが勝ち]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who gives fair words feeds you with an empty spoon.
  上手い言葉は空のスプーン

     (中身が無い)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who goes against the fashion is himself its slave.
  流行に逆らう者もまた流行の奴隷なり

     (結果的に本人の意図と反対になっている)《注釈・補足》
          心(執着)『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who hesitates is lost.
  ためらう者は機会を逃す

     [参考:虎穴に入らずんば虎子を得ず]【日本の諺】
          心(勇気)『教訓』/ 人〔キーワード〕***


He who laughs last laughs loudest/longest. [He laughs best who laughs last.]
  最後に笑う者が最もよく笑う

     (うっかり人を笑うな,あまり気早に喜んではいけない)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 人〔キーワード〕


He who makes no mistakes makes nothing.
  過つ事なき者は何もなさぬ者なり

     [参考:失敗は成功のもと・母]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Health is better than wealth.
  健康は富にまさる

          金『教訓』/ 事〔キーワード〕***


He who would climb the ladder must begin at the bottom.
  梯子を登ろうとする者は一段目から始めよ

     [千里の道も一歩から]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 人〔キーワード〕


Hear no evil, see no eveil, speak no evil.
  (悪い事は)見ざる,聞かざる,言わざる

     (三猿)《注釈・補足》
          言動(注意・用心)『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Heaven's vengeance is slow but sure.
  天罰は遅いが必ず来る

     (**)《注釈・補足》
     [『老子』天網恢々(かいかい)疎にして漏らさず]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Hide not your light under a bushel.
  灯した明かりを枡の下に置くな

     (マタイ伝5-15,謙遜し過ぎるな,枡の下に灯火を隠し置いても役に立たない,bushel は約36リットルの穀物計量単位で容器でもあった)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕***


History repeats itself.
  歴史は繰り返す

     (二度あることは三度ある)《注釈・補足》
     [歴史は繰り返す,二度あることは三度ある]【日本の諺】
          学び『教訓』/ 事〔キーワード〕***


(Even) Homer sometimes nods.
  名人も居眠りする[過つ]ことはある

     (Homer:ホメロス「ギリシアの詩人」)《注釈・補足》
     [弘法にも筆の誤り]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 人〔キーワード〕***


Honesty is the best policy.
  正直は最上の策

     [正直の頭に神宿る]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 事〔キーワード〕


Hope deferred maketh the heart sick.
  望みを得ることが長引く時は心を悩ます

     (maketh:makes,『聖』箴言13-12)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Hope for the best and prepare for the worst.
  また良い事もあろうと楽観して最悪に備えよ

     (最良を望み、最悪に備えよ)《注釈・補足》
     [参考:備えあれば患えなし]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Hope springs eternal (in the human breast).
  人間は決して希望を捨てない

     (英国詩人 Alexander Pope の言葉,希望は(人の胸中の)永遠なるものを解き放す)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Hunger is the best sauce.
  空腹は最上のソース

     [ひもじい時のまずい物なし]【日本の諺】
          欲『教訓』/ 事〔キーワード〕


Hypocrisy is a homage that vice pays to virtue.
  偽善とは悪が善に捧げる敬意なり

          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


英語ことわざ[格言(日本語の諺)]:ABC順による分類  (英語ことわざ集)