英語ことわざ小事典

 
 


ホーム


 ABC順:
A B,C D,E F,G,H I,J,K L,M N,O P,Q,R,S T U,V,W,X,Y,Z

 あいうえお順:
   た な  ま やらわ


 教訓による分類:
言動 生死・流転 心 金 責任 努力 欲・損得 性質 学び 因果 平等 他」に関連する教訓

 キーワードによる分類:
 動物 植物   事(2)   恋・恋愛


   
・あいうえお索引で検索: あ行

  Love and reason do not go together. [Love and knowledge live not together.]
愛と理性は伴わない

     [恋は思案の外]【日本の諺】
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕


  Charity covers a multitude of sins.
愛は多くの罪を被う[慈善は多くの罪を償う]

     (ペトロの第一の手紙)《注釈・補足》
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕**


  Love sees no faults. [Love is blind.]
愛は欠点が見えない[恋は盲目]

     [恋は盲目・恋路の闇,痘痕も靨]【日本の諺】
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕


  Love conquers all.
愛はすべてを克服する

          心『教訓』/ 事〔キーワード〕


  Ill gotten/got, ill spent.
悪銭身につかず

     (不正に得られ利得は不正に消費される)《注釈・補足》
     [悪銭身につかず]【日本の諺】
          金『教訓』/ 物〔キーワード〕****


  Better be a fool than a knave.
悪党より馬鹿がまし

          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕*


  Every flow must have its ebb.
上げ潮には引き潮がある

     (欠ければ満つる世の習い)《注釈・補足》
     [盈(み)つれば虧(か)く]【日本の諺】
          原理・法則『教訓』/ 事〔キーワード〕**


  If you sing before breakfast, you will cry before night.
朝から歌っていると日暮れまでには泣くことになる

     (はしゃぎすぎを戒めて)《注釈・補足》
     [参考:楽あれば苦あり,楽は苦の種]【日本の諺】
          中道・中庸『教訓』/ 事〔キーワード〕****


  No sweet without sweat. [No pain(s), no gain(s). / No gain(s) without pain(s).]
汗をかかずに甘い物は得られない

     (苦労なくして得るものはない)《注釈・補足》
     [苦は楽の種・蒔かぬ種は生えぬ]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 物・事〔キーワード〕


  Every lover sees a thousand graces in the beloved object.
痘痕も靨(えくぼ)

     [痘痕も靨,惚れた欲目]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 人〔キーワード〕**


  No man is infallible. [(Even) Homer sometimes nods.]
あやまたぬ人はいない

     [弘法にも筆の誤り,猿も木から落ちる,河童の川流れ,上手の手から水が漏れる]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 人〔キーワード〕


  It is never too late to mend.
過ちて改むるに憚(はばか)る事なかれ

     (改めるのに遅すぎることはない)《注釈・補足》
     [参考:過ちて改むざる、これを過ちという「論語(衛霊公)」]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕****


  He that commits a fault thinks everyone speaks of it.
過ちを犯した者は人が皆噂をしていると思うものだ

          心『教訓』/ 人〔キーワード〕***


  He who makes no mistakes makes nothing.
過つ事なき者は何もなさぬ者なり

     [参考:失敗は成功のもと・母]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


  Much will/would have more.
あるが上にも欲しがるものだ

     (The more one has [you have/get], the more one wants [you want].「人は持てば持つほど更に欲しくなるものだ。」)《注釈・補足》
     [隴(ろう)を得て蜀(しょく)を望む《後漢書》]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 人〔キーワード〕****


  Marry in haste, (and) repent at leisure.
あわてて結婚してゆっくり悔やめ[あわてて結婚するとゆっくりと後悔するのがおち]

     [参考:縁と浮き世は末を待て,急いては事を仕損ずる]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕****


  Do not halloa till you are out of the wood.
安心できるまでは喜ぶな

     (森から出るまでは大声で発するな)《注釈・補足》
          言動(注意・用心)『教訓』/ 事〔キーワード〕**


  Let not the sun go down upon your wrath.
怒りは翌日まで持ち越すな

     (いつまでも怒るな,「《聖》エペソ[エフェソ]書4-26」)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕****


  Live and learn.
生きて学べ

     [六十の手習い・八十の手習い]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 人〔キーワード〕


  Haste trips over its own heels.
急ぐと自分の踵につまずくもの

     [急いては事を仕損ずる]【日本の諺】
          中道・中庸『教訓』/ 事〔キーワード〕***


  An ounce of discretion is worth a pound of wit.
1オンスの思慮は1ポンドもの機知に値する

     (16オンスで1ポンド,分別や慎重さの大切なことを説いている)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕*


  Best is cheapest.
一番良い物が一番安い

     (良い物は長持ちする等で結局安い)《注釈・補足》
     [安かろう悪かろう,安物は高物,安物買いの銭失い]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 物〔キーワード〕*


  A penny saved is a penny earned/gained.
1ペニーの節約は1ペニーの儲け

     [参考:塵も積もれば山となる]【日本の諺】
          金『教訓』/ 物〔キーワード〕*


  to kill two birds with one stone
一石二鳥

     (一挙両得)《注釈・補足》
     [一石二鳥]【日本の諺】
          欲『教訓』/ 動物〔キーワード〕


  One man's meat/gravy is another man's poison.
一方の肉は他方の毒

     (毒も薬も人によりけり)《注釈・補足》
     [甲の薬は乙の毒]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕


  Don't take your harp to the party.
いつも同じ話ばかりするものじゃない

     (Harp not for ever on the same string. Not good is it to harp on frayed string.)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 物〔キーワード〕**


  A constant guest is never welcome.
いつも来る客は歓迎されない

          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕*


  If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.
一頭が溝を飛び越せば全ての羊は後から続く

     (率先垂範,羊は臆病な群棲動物です)《注釈・補足》
     [参考:先に立つ]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 動物〔キーワード〕****


  Give a dog a bad name and hang him
犬には汚名を着せて吊るしてしまえ

     (一度悪名を取ったら最後だ)《注釈・補足》
     [悪評の力は恐ろしい]【日本の諺】
          責任『教訓』/ 動物〔キーワード〕


  A bully is always a coward.
威張るやつはきまって臆病者だ

          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕*


  Clothes do not make the man.
衣服は人を作らず

     (服で人柄は変わらない)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕**


  Full of courtesy, full of craft.
慇懃(いんぎん)過ぎる者には巧知あり

     (うわべは丁寧なようで実は策士)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


――――――――― う

  Don't wash your dirty linen in public.
内輪の恥を人目に晒すな

     (人前で汚れた下着を洗うものではない,dirty linen:内輪の恥,成句「wash one's dirty linen in public」:人前で内輪の恥を晒す)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


  A house divided against itself cannot stand.
内輪揉めしている一家は立ち行かない。

     (マルコ伝、参考:United we stand, divided we fall.「団結すれば立ち、分裂すれば倒る」)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕*


  Beauty is but/only skin deep.
美しさも皮一重(ひとえ)

     (美醜も皮膚一重の僅かな差異,皮相な考え)《注釈・補足》
     [皮一重]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕*


  He who gives fair words feeds you with an empty spoon.
上手い言葉は空のスプーン

     (中身が無い)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕***


  Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を繋ぐな

     (事の順序を誤るな:馬は荷車を引けるが押す事はできない,本末転倒)《注釈・補足》
     [参考:前後を失う]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 動物〔キーワード〕**


  Fortune favors the bold/blave.
運命の女神は勇者に味方する

     (成功する為には勇気が必要)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 人〔キーワード〕***


  An Englishman's house/home is his castle. [A man's house is his castle.]
英国人の家は彼らの城である

     (家庭・私生活の不可侵)《注釈・補足》
     [比較:住めば都]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕*


  Easy come, easy go.
得やすい物は失いやすい

          性質『教訓』/ 物〔キーワード〕**


  Lightly won, lightly held. [Light/Lightly come, light go.]
得やすきは失いやすし

     [悪銭身につかず]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕****


  It is a foolish sheep that makes the wolf his confessor.
狼を自分の聴罪司祭にするとは馬鹿な羊だ

     (信頼できぬ者に秘密を語るな)《注釈・補足》
     [参考:愚の骨頂]【日本の諺】
          言動(注意・用心)『教訓』/ 動物〔キーワード〕****


  He who begins many things, finishes but few.
多くの事に手を出す者は仕上げるのが少ない

     (中途半端)《注釈・補足》
          中道・中庸『教訓』/ 人〔キーワード〕***


  So many men, so many minds/opinions.
多くの人がいて、色んな考えがある

     (一人一人みんな違う)《注釈・補足》
     [十人十色]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕


  Many hands make light work.
多くの人手は仕事を軽くする[大勢かかれば仕事は楽になる]

     [参考:多勢に無勢(ぶぜい)]【日本の諺】
          原理・法則『教訓』/ 人〔キーワード〕****


  Cowards die many times before their death.
臆病者は死ぬ前に幾度も死ぬ

     (死ぬ恐怖を何度も味わう,シェークスピア「Julius Caesar」)《注釈・補足》
          生死・流転『教訓』/ 人〔キーワード〕**


  Handsome is as/that handsome does.
行いの立派なのが立派な人

     [見目より心]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 人〔キーワード〕***


  Actions speak louder/better than words.
行いは言葉よりも雄弁である

     [人は言葉よりも行いで判断される]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕


  Make yourself all honey and the flies will devour you.
お世辞ばかり言っていると食いつぶされる

     (へいへいばかりしてると甘く見られる)《注釈・補足》
          因果『教訓』/ 植物、動物〔キーワード〕****


  A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちの通り女の年は見かけの通り

     (女性に対する厳しさや偏見,不平等)《注釈・補足》
          平等『教訓』/ 人〔キーワード〕*


  Men make houses, women make homes.
男は家屋を作り女は家庭を作る

          性質『教訓』/ 人〔キーワード〕


  As the old cock crows, so crows the young [the young one learns].
親鶏が時を作れば若鶏はこれに習う

     (雄鶏が鳴く[時を作る],見様見真似)《注釈・補足》
          学び『教訓』/ 動物〔キーワード〕*


  Better bend than break.
折れるよりは撓(たわ)む方が良い

     (強者とは争うより従う方がまし)《注釈・補足》
     [長い物には巻かれよ,柳に雪折れ無し]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕*


  Every cock crows [A cock is bold] on his own dunghill.
雄鳥は自分の糞の山では時をつくる[大胆だ]

     (内弁慶)《注釈・補足》
     [参考:時をつくる]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 動物〔キーワード〕**


  Trust not a woman when she weeps.
女が泣くとき信じるな

     (女性の空涙は信用してはならない)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 人〔キーワード〕


英語ことわざ[格言(日本語の諺)]:あいうえお順による分類  (英語ことわざ集)